No exact translation found for المنظور به

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic المنظور به

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'évaluation permet d'offrir une perspective indépendante crédible et équilibrée des effets escomptés et indésirables des interventions sur la vie des populations.
    يساعد التقييم على إتاحة منظور موثوق به ومتوازن للآثار المتوخاة وغير المتوخاة للأنشطة على حياة الناس.
  • Ça met ton expérience en perspective, pas vrai ?
    يضع ما تمضي به في المنظور صحيح فين ؟
  • Cette base de données renferme également un glossaire contenant les termes les plus usités dans ce domaine, ce qui contribue à la clarté des concepts et en facilite la compréhension.
    ولقاعدة البيانات أيضا خاصية إضافية تتمثل في اشتمالها على مسرد لأكثر المصطلحات شيوعا في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني يقصد به تيسير الوضوح المفاهيمي وإيجاد فهم مشترك.
  • La base de données de l'Institut comprend de très nombreuses données sur la prise en compte des sexospécificités établies par différentes organisations et institutions; elle comprend aussi des sections consacrées aux enseignements tirés de l'expérience et aux bonnes pratiques, ainsi qu'un glossaire des termes relatifs à l'intégration de perspectives sexospécifiques les plus couramment utilisés, qui est destiné à en éclaircir le sens et à en faciliter la compréhension.
    ولقاعدة البيانات أيضا خاصية إضافية تتمثل في اشتمالها على مسرد لأكثر المصطلحات شيوعا في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني يقصد به تيسير الوضوح المفاهيمي ووجود فهم مشترك.
  • Son Bureau et la Division de la promotion de la femme continuent à suivre l'évolution du degré d'attention accordé à la problématique sexes dans les actions engagées pour réaliser les objectifs de développement du Millénaire.
    ويواصل مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة رصد درجة الاهتمام الذي تحظى به المنظورات الجنسانية في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Au niveau de la sécurité, le monde est toujours en proie à des conflits apparemment incessants et prolongés, comme ceux qui sévissent au Moyen-Orient, dans certaines régions d'Afrique et ailleurs.
    فما زال العالم، من منظور أمني، تعصف به صراعات تبدو طويلة الأمد لا تتوقف، مثلما يحدث في الشرق الأوسط، وفي أجزاء من أفريقيا وأماكن أخرى.
  • Il recommande également que 5 % du budget total des provinces soit alloué à la mise en œuvre de l'intégration des femmes et aux activités d'appui à cette mise en œuvre.
    ويوصي المرسوم أيضاً بتخصيص 5 في المائة من مجموع ميزانيات الأقاليم لتنفيذ مراعاة المنظور الجنساني والأنشطة المتصلة به، لدعم تنفيذ ذلك المشروع.
  • Pourtant, avec leur vécu et leurs points de vue bien à eux, les jeunes peuvent apporter des éléments utiles aux politiques relatives à la jeunesse et aux stratégies de développement, aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés.
    وهذا رغم أن الشباب، بما يتفرد به من منظورات وخبرات، يمكن أن يقدم مساهمات مهمة لعملية رسم السياسات المتعلقة بالشباب والاستراتيجيات الرامية إلى تنمية، في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
  • La CGEIB collabore avec diverses institutions afin de concevoir des méthodes et des matériels pédagogiques propres à appuyer les activités menées dans une perspective interculturelle par des organismes tels que le Programme « Promouvoir et améliorer l'éducation interculturelle pour les migrants », le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et l'Organisation des États ibéro-américains pour l'éducation, la science et la culture.
    تتعاون هيئة التنسيق العام مع عدة مؤسسات لتصميم منهجيات ومواد تربوية تدعم ما تقوم به من منظور متعدد الثقافات من أنشطة مثل برنامج تشجيع وتحسين التعليم المتعدد الثقافات لفائدة المهاجرين، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الدول الايبيروأمريكية.
  • L'idée des droits de l'homme en est venue à dominer la normativité du droit international à tel point que les internationalistes éminents de ma génération envisagent l'intervention militaire et son régime juridique normal sous l'angle de la morale des droits de l'homme plus que de la souveraineté des États.
    وما لبثت فكرة حقوق الإنسان أن هيمنت على معيارية القانون الدولي بحيث أصبح المحامين الدوليين المرموقين من أبناء جيلي ينظرون إلى التدخل العسكري والقواعد القانونية الخاصة به من منظور أخلاقية حقوق الإنسان وليس من منظور سيادة الدولة.